LOS HIJOS Y LA GUERRA Y OTROS POEMAS. Francisco Larios

los hijos y la guerra

 

Los hijos

se encargarán de la guerra.

Yo soy padre,

y soy hijo;

marco el tiempo antes

de la próxima guerra.

Qué importante

el sentido del deber para

llenar las trincheras.

Deber de padre y de hijo,

en el tiempo

después de la guerra.

Con hábil

resignación atravesamos

las noches de frío.

Parecen

tener alma,

hijas y madres,

encargadas de su turno

en la historia del viento.

 

Managua de polvo

A los que mueren sin entender quién los mata

El cielo tiene las cuencas vacías en Managua.

Salen guerreros de los barrios de polvo

La cena está lista

La vida son restos.

Hay más cielo que vida

las venas se hunden

Una vena que muere se recuerda

con raíz de nostalgia.

¡Mejor olvidar las nostalgias!

Hay más hambres

que nostalgias,

más barrios de polvo que cielos.

Cuentan que sus padres bajaron del monte

aunque en verdad

subieron a este paraíso,

su camino final a la muerte.

El cartel lo decía: puede haber más caminos

pero esta es la muerte que a ellos pertenece.

Lo sabe el cielo

de las cuencas vacías

en la Managua de los barrios de polvo.

 

victoria

 

La paz gana

una escaramuza

 

Un fusil

carga

una muchacha.

 

Una muchacha

carga

un tanque.

 

Un fusil escapa.

 

Una guerra

muere aplastada

por una muchacha.

 

Poemas pertenecinetes al poemario Parece una república publicado por katakana editores en 2020

 

 

© All rights reserved Francisco Larios

Francisco Larios, nicaragüense. Ha publicado los poemarios Cada Sol Repetido, anamá Ediciones, Managua, Nicaragua, No­viembre del 2010, The Net in Sight/La red ante los ojos, Editorial Rascacielos, Quito, Ecuador, 2015, La Isla de Whitman, Editorial Buenos Aires Poetry, Argentina, 2015, Sobre la vida breve de cualquier paraíso, Editorial 400 Elefantes, Nicaragua, 2017, más la plaquette bilingüe (inglés/castellano), Astronomía de un sueño/Astronomy of a Dream, Carmina in minima, Barcelona, 2013. Seleccionó y tradujo al castellano Los hijos de Whitman – Poesía norteamericana en el siglo XXI (Valparaíso, México, 2017). Tradujo también el libro, ganador del Pulitzer, 3-Sections (2013) del escri­tor estadounidense Vijay Seahadri [El sol detrás de la neblina, editorial Vaso Roto, España/México, 2019]. Escribe también narrativa y ensayo; maneja un blog [Ciudadanoequis.org]; es fundador y coeditor de Revista Abril [revistaabril.org]. Su poesía ha aparecido en revistas digitales e impresas en numerosos países y ha sido parcialmente traducida al italiano, griego, rumano, estonio e inglés.

Leave a Reply